(Русский) Судьба «московских» выражений (часть 3)

Sorry, this entry is only available in Russian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Ни для кого не секрет, что многие выражения русского языка, которыми мы активно пользуемся в нашей речи, имеют вполне чёткое происхождение, связанное с конкретными городами России. Москва, как столица страны, сделала русскому языку очень много таких «подарков». В нашей новой рубрике мы продолжаем знакомить вас с судьбой истинно «московских» выражений.

Москва слезам не верит

Кадр из фильма “Москва слезам не верит” (1980)

 

Все мы знаем оскароносный и любимый в нашей стране фильм Владимира Меньшова «Москва слезам не верит». Вопреки убеждению, название фильма не было придумано специально для него — на самом деле, оно очень древнее. Во времена возвышения Московского княжества другие земли, как известно, платили Москве большую дань. Такое положение никогда не устраивало местных князей, и они часто посылали в Москву челобитчиков с жалобами — или «со слезами» — но московские власти жалобщиков казнили и посылали обратно в княжества один хорошо знакомый нам ответ: «Москва слезам не верит!».

Поспешишь — людей насмешишь

патриаршие пруды

Патриаршие пруды в конце XIX века. Собрание Эмилия Готье-Дюфайе

 

У этой пословицы гораздо более сложная судьба, чем кажется — и самая что ни на есть московская. Во-первых, если вернуться к истокам, звучит пословица немного иначе — «Фома поспешил, да людей насмешил». Кто же такой Фома? И чем он всех насмешил? Дело в том, что в былые времена Москва была очень грязным городом со множеством болот. Увязнуть в одном из таких можно было даже на Красной площади, а чем дальше от центра — тем хуже. По улицам ходили почти как по лесам — медленно и осторожно. Именно из этой особенности старой Москвы родилась пословица, полная версия которой звучит так: «Фома поспешил, да людей насмешил — увяз на Патриарших». Да, на месте роскошного района Патриарших прудов раньше было Козье болото: тут вязли телеги и брички, тонули лошади, а преступники прятали в болоте своих жертв. Конечно, сейчас невозможно представить такой Москвы — поэтому часть пословицы уже забылась.

Табличка, посвящённая роману Михаила Булгакова “Мастер и Маргарита”, которая раньше находилась на Патриарших прудах

 

Прятать концы в воду

Река Хапиловка (сейчас почти полностью уведена под землю) на карте Москвы

 

Это выражение тоже московское, и оно пошло из преступной среды. Раньше на месте современного района Преображенское была местность под названием Хапиловка — опасное место, не спокойнее знаменитой Хитровки. Здесь протекала река Хапиловка, в которой разбойники и убийцы часто прятали трупы жертв: засовывали их в мешки и бросали в воду. Но речка была очень мелкая, и часто мешки всплывали — над гладью воды плавали их завязанные концы. Бывалые преступники знали это — и на всякий случай концы «притапливали». Отсюда и ушло в народ выражение «прятать концы в воду» — то есть не оставлять никаких следов.

Продолжение следует

Total Views: 1006 ,
Русская Инициатива